Здравствуйте уважаемые! В конце октября снова начинаются дискуссии на тему – переводить стрелки часов или не переводить. Если делать это, то сколько раз в год, есть ли в этом осознанная необходимость и вообще, стоит ли этим всем заниматься. Я думаю, что мы с Вами не будем тратить свое драгоценное время на обсуждение времени, а поговорим о Времени! (вот такой вот неудачный каламбур, уж простите). Я хотел сказать, что не следует ломать копья вокруг решения о переводе стрелок, тем более от нас сей вопрос и вовсе не зависит, а более продуктивно и как мне кажется интересно, было бы поговорить о таких простых вещах, названия которых все мы знаем с детства, о которых мы говорим уверенно и без сомнений, порой не задумываясь, да и не зная их значений – о датах, месяцах, годах..обо всем том, что можно назвать термином образы времени.
Утекающее аремя
Сальвадор Дали "Утекающее время"



Я сегодня слегка коснусь заявленной темы и расскажу Вам о названиях месяцев и дней недель. Если будет интерес, в другом посте могу более подробно написать о различных видах и типах календарей, чем они отличались друг от друга и в чем календарь индейцев Майа лучше скажем юлианского. Но это только в случае Вашего интереса, о котором Вы, возможно, напишете в комментариях к данному посту. Договорились?
Начнем, пожалуй, с самого простого – с перечисления дней недели. Уместным будет рассказывать об этом сразу во множественной системе координат, если можно так выразится. Сиречь говорить о наименовании того или иного дня недели сразу на нескольких языках – русском, каких-нибудь славянском и английском. Так будет интереснее.
sheffield_wednesday
герб одного из старейших английских футбольных клубов Шеффилд Уэнсдей, что обзнаечает Среда в городе Шеффилд.

Итак из 7 дней недели, наименование 4 практически на всех славянских языках не вызывает никаких вопросов: Вторник (русский) – второй день. То же самое у хорватов, белорусов, украинцев, поляков - utorak, ауторак, вівторок, wtorek соответственно; Среда – или средний день. Сряда (по - богарски), srijeda (по-хорватски), středa (по-чешски), среда (по-македонски), środa (по-польски),cриједа (по-сербски), streda (по-словацки), sreda (по-словенски), середа (по-украински); Четверг – четвертый день. Соответственно болгарский — четвъртък, сербский — четвртак, словацкий — štvrtok, чешский — čtvrtek, хорватский— četvrtak, польский — czwartek, украинский — четвер; ну и пятница – пятый день или петак у сербов, петък у болгар, pátek у чехов, piątek у поляков, petak у хорватов, petek у словенцев, piatok у словаков, пятніца у белорусов и п’ятниця у украинцев. Тут все понятно. Немного иное значение имеет такой день недели как суббота. В русский язык это наименование пришло из иврита. Слово шаббат (שַׁבָּת) обозначает 7 день календаря, а не 6 в нашей традиции, когда нужно воздерживаться от любой работы. Почему прижилось именно это наименование, а не старославянское шестица мне с точностью сказать трудно. Скорее всего, дело в православной традиции, чьи церковные календари в любом случае должны были испытывать влияние Ветхого Завета, а значит и иудаизма. Во всех славянских языках этот день именуется практически идентично: чешский, словацкий, польский, словенский языки — sobota; белорусский, сербский, украинский — субота.
Субботник
один из вариантов 1 коммунистического субботника

Совсем иное дело слово Воскресенье. Во всех славянских языках этот день обозначается как «неделя», то есть тот день, когда не работают. В украинском языке - неділя, в белорусском - нядзеля, в польском - niedziela, в чешском – neděle. Однако на русском этот день неделе назван в честь воскресения Иисуса на третий день после распятия. То есть, формально говоря, праздник Воскрешения Господня, среднестатистический россиянин имеет право праздновать не раз в году, поздней весной, а еженедельно, с периодичность раз в 7 дней. Ввиду того, что слово праздник у нас зачастую является синонимичным термину «бурные возлияния спиртосодержащих жидкостей», вполне понятно, что нерешенной проблемой нашего государства год из года является чрезмерный алкоголизм населения. :-)))) Это конечно шутка, но по правде говоря, мне кажется, что это не самое логичное решение о наименовании этого дня недели именно так, а не как то по-иному.
Воскресенье
российская рок-группа "Воскресенье"

Посему и первый день недели, поименованный так на русском языке – понедельник, несколько выбивается из общего логического ряда. Понедельник – это день после ничего не делания, то есть после Недели (7 дня). В славянских языках все примерно также сербский - понедељак, болгарский - понеделник, польский - poniedzialek, чешский - pondělí, украинский - понеділок.
Душанбе
Столица Таджикистана Душанбе в переводе с фарси обозначает...понедельник

С русским и славянским наименованием дней недели разобрались, давайте посмотрим, что там на английском.
А там все совсем по-другому. Во-первых, у них первым днем недели будет считается не понедельник, а воскресенье. Соответственно дни недели звучать следующим образом (начиная с воскресенья): Sunday – Monday – Tuesday – Wednesday – Thursday – Friday – Saturday.
Planets-Days
алхимическое соотношение дней недели и небесных тел.

Основой этих названий можно считать придумку древних греков. У них каждый день недели был посвящен так называемому блуждающему светилу. Римляне позаимствовали эллинистические традиции и, отменив свою 8-дневную неделю, взяли за основу греческую 7-дневную, дав имя каждому дню в честь богов своего пантеона. Еще дальше пошли средневековые алхимики, которые объединили римскую и греческую методику: Воскресенье – день Солнца, понедельник – Луны, вторник – Марса, среда-Меркурия, четверг-Юпитера, пятница-Венеры, суббота – Сатурна.
Соответственно Sundey произошло от древнеанглийского Sunnandæg, что является калькированным переводом с латыни и означает «день Солнца». Monday – это переделанное Мооn day, сиречь «День луны».
Луна
Наша ближайшая космическая соседка, без которой жизнь на Земле невозможна

Интересно происхождение названия вторника на английском. Как мы с вами говорили выше, вторник в Древнем Риме был посвящен одному из главных богов Римского пантеона, богу войны Марсу. Так вот термин Tuesday произошел от староанглийского Tiwesdæg, сиречь день скандинавскому богу Тюру (немецкое его наименование Tîwaz), отвечающему за воинскую доблесть. Вот такой вот симбиоз 2 культур (скандинавской и римской), оказавших огромное влияние на культуру и развитие Британии.
Тюр
Тюр

Пойдемте дальше - Wednesday унаследовано от среднеанглийского Wednesdei и древнеанглийского wōdnesdæg. В буквальном переводе это день, посвященный Водену, или по другому Вотану – Одину, верховному богу скандинавского пантеона. Почему так произошло грамотного ответа я не нашел, но древние норманны ассоциировали римского Меркурия именно с Вотаном. Четверг – еще один «привет» от тех, кого иногда называют викингами. Thursday – день посвященный Тору (не путать с Тюром) - богу грома и бури, ассоциировавшегося у британцев с Юпитером.
Вотан
Вотан. Картина Кена Келли

Пятница – Friday, то есть день Фреий (или Фриг) – богини войны и любви, аналога римской Венеры.
Ну и наконец, суббота – Saturday. Просто и банально. День Сатурна. Прямое римское заимствование.
Saturn
Сатурн

Очень мне импонирует японские обозначения дней недели:
Понедельник -月曜日 (гэцуё:би) перевод - «день луны».
Вторник -火曜日 (каё:би) перевод— «день огня»
Среда - 水曜日 (суйё:би), перевод — «день воды»
Четверг - 木曜日(мокуё:би) перевод — «день дерева»
Пятница - 金曜日 (кинъё:би) перевод— «день металла»
Суббота- 土曜日 (доё:би), перевод — «день земли».
Воскресенье -日曜日(нитиё:би) – «день солнца»

Продолжение следует....